Anomie
1. (THIS IS) MY ELEPHANT
[(c'est) mon éléphant]
When you find your motivation
Quand tu trouves ta motivation
is an exercice in pain
est un exercice dans la douleur
and the rehalibitation
et la réhabilitation
will most surely be in vain
sera plus certainement en vain
You take that ride you pay the price
Tu prends ce tour, tu paies le prix
and you come to the conclusion
Et tu viens à la conclusion
That you won’t get out alive
Que tu ne t’en sortira pas vivant
This is my elephant – Ride motherfucker ride
C’est mon éléphant – Passe fils de pute passe
This is my elephant – Ride motherfucker ride
C’est mon éléphant – passe fils de pute passe
So you hear a little story
ainsi tu entends une petite histoire
about nothing more to tell
là-dessus plus rien à dire
and the sorry little bitches
Et les pardons des petites salopes
drowning in the wishing well
se noyant dans le puit au souhait
I took that ride, I lost my mind
J’ai pris ce tour, j’ai perdu mon esprit
and I finally realized it was all a waste of time
Et j’ai finalement réalisé que c’était une perte de temps
This is my elephant – Ride motherfucker ride
C’est mon éléphant – Passe fils de pute, passe
This is my elephant – Ride motherfucker ride
C’est mon éléphant – Passe fils de pute, passe
All in all it’s tit for tat, you’ll come out fine
Dans l’ensemble c’est œil pour œil, tu t’en sortira très bien
‘cuz your shit looks good through the looking glass
Parce que ta merde semble bonne à travers le miroir
Fuck all this and fuck all that, silly hat,
Baise tout ceci et baise tout ça, chapeau idiot,
pull that rabbit out of your ass
Tire ce lapin de ton cul
Intellectual property, two for you and none for me
La propriété intellectuelle, deux pour toi et pas pour moi
so take that ride to the winning streak,
Prend donc ce tour à la série de victoire,
the noose goes around your neck
Le nœud coulant autour de ton cou va se serrer
while you turn the other cheek
pendant que tu tends l’autre joue.
2. SUCK
[suce]
You want to do it like they do it on TV
Tu veux faire ça comme ils le font à la TV
You’d be important if you were famous, oh please
Tu seras important si tu es célèbre, s’il te plaît
Try a little more then try a little harder
Essaies un peu plus alors essaies un peu plus fort
trying not to think is harder than you think
essayant de ne pas penser, c’est plus difficile que tu ne le penses
So just leave the motor running
Donc, il suffit de laisser le moteur en marche
throw away the fucking key
Jettes la putain de clé
you fucked up from the beginning
Tu te fais enculé depuis le début
celebrate stupidity, down on your knees
célèbres la bêtise sur tes genoux
Suck my rock, suck my rock
Suce mon rock, suce mon rock
you still do it like it’s straight to video
Tu le fais encore droit comme sur la vidéo
if you were famous you’d better for sure
Si tu étais célèbre tu le serais à coup sûr
try a little more then try a little harder
Essaies un peu plus alors essaies plus fort
trying not to look is harder thant it seems
essayant de ne pas penser, c’est plus difficile que tu ne le penses
So just leave the motor running
Donc, il suffit de laisser le moteur en marche
throw away the fucking key
Jettes la putain de clé
you fucked up from the beginning
Tu te fais enculé depuis le début
celebrate stupidity, down on your knees
Célèbre la bêtise sur tes genoux
suck my rock, suck my rock
Suce mon rock, suce mon rock
Cut twice before you measure, don’t look either way
Coupes deux fois avant de te mesurer, ne regarde pas de toute façon
who wants to live forever when dying is on sale today
Qui veut vivre à jamais quand la mort est en vente aujourd’hui
you want to do it without dignity or shame
Tu veux le faire sans dignité ou honte
15 seconds later we won’t know your name
15 secondes plus tard, nous ne connaîtrons pas ton nom
try a little more then try a little harder
Essaie un peu plus alors essaie plus fort
trying not to fall is not trying at all
Essayant de ne pas tomber, essayant rien du tout
So just leave the motor running
Donc, il suffit de laisser le moteur en marche
throw away the fucking key
Jettes la putain de clé
you fucked up from the beginning
Tu te fais enculé depuis le début
celebrate stupidity, down on your knees
Célèbres la bêtise , sur tes genoux
suck my rock, down on your knees, suck my rock
Suce mon rock, sur tes genoux , suce mon rock
3. BLACK OUT
[ Black Out ]
Grind, grind, grind your knuckles to the bone
Broie, broie, broie l’articulation de ton doigt
there’s hardly nothing left to bag up and ship home
Il n’y a pratiquement rien à laisser dans le sac et a transporté à la maison
Dig, dig, dig and try to no get hurt
Creuses, creuses, creuses et essais de ne pas te blesser
if you don’t finish dinner, you won’t get no dessert
Si tu ne finis pas ton dîner, tu n’auras pas de dessert
Push, push, push while you’re always running late
Pousses, pousses, pousses alors que tu es toujours en retard
the future don’t ask why and it sure as hell won’t wait
Le futur, ne demande pas pourquoi et c’est sûr que l’enfer ne va pas attendre
So run, run, run, run as far as you can
Alors cours, cours, cours, cours aussi vite que tu peux
good luck will turn around just as fast as it began
La bonne chance tournera autour aussi vite qu’elle a commencé
Black out – Access denied
Black out – Accès refusé
By any means, conquer and divide
Par tout les moyens, conquérir et diviser
Black out – No compromise
Black out – Aucuns compromis
Gods will die when super stars collide
Les dieux mourront quand les super étoiles entreront en collision
Freedom divided by zero, all hail the King of none
La liberté divisé par zéro, tous interpellent le roi du néant
Angel, winner and hero, dead thy will be done
L’ange, le vainqueur et le héros, votre mort sera faite
Suck, suck, suck, swallow and smile
Suces, suces, suces, avales et souris
as long as you fit in, it makes it all worth while
Aussi longtemps que tu t’intègres, ça en vaut la peine
Come on, come on, how low can you go
Viens, viens, comment peut-on y aller ?
you don’t need any other reason than
Tu n’as pas besoin d’une autre raison que ça
because I fucking say so
Parce que j’aime le dire putain
Black out – Access denied
Black out – Accès refusé
By any means, conquer and divide
Par tout les moyens, conquérir et diviser
Black out – No compromise
Black out – Aucun compromis
Gods will die when super stars collide
Les dieux mourront quand les super étoiles entreront en collision
Grind,
grind, grind your knuckles to the bone
Broie, broie, broie l’articulation de ton doigt
there’s hardly nothing left to bag up and ship home
Il n’y a pratiquement rien à laisser dans le sac et a transporté à la maison
Dig, dig, dig and try to no get hurt
Creuses, creuses, creuses et essais de ne pas te blesser
if you don’t finish dinner, you won’t get no dessert
Si tu ne finis pas ton dîner, tu n’auras pas de dessert
Push, push, push while you’re always running late
Pousses, pousses, pousses alors que tu es toujours en retard
the future don’t ask why and it sure as hell won’t wait
Le futur, ne demande pas pourquoi et c’est sûr que l’enfer ne va pas attendre
So run, run, run, run as far as you can
Alors cours, cours, cours, cours aussi vite que tu peux
good luck will turn around just as fast as it began
La bonne chance tournera tout autour aussi vite qu’elle a commencé
Black out – Access denied
Black out – Accès refusé
By any means, conquer and divide
Par tout les moyens, conquérir et diviser
Black out – No compromise
Black out – Aucuns compromis
Gods will die when super stars collide
Les dieux mourront quand les super étoiles entreront en collision
Freedom divided by zero, all hail the King of none
La liberté divisé par zéro, tous interpellent le roi du néant
Angel, winner and hero, dead thy will be done
L’angee, le vainqueur et le héros, votre mort sera faite
Suck, suck, suck, swallow and smile
Suces, suces, suces, avales et souris
as long as you fit in, it makes it all worth while
Aussi longtemps que tu t’intègres, ça en vaut la peine
Come on, come on, how low can you go
Viens, viens, comment peut-on y aller ?
you don’t need any other reason than
Tu n’as pas besoin d’une autre raison que ça
because I fucking say so
Parce que j’aime le dire putain
Black out – Access denied
Black out – Accès refusé
By any means, conquer and divide
Par tout les moyens, conquérir et diviser
4. ANGEL OF NOISE
[L'ANGE DU BRUIT]
Crawling through the sands of time, mind shut eyes open wide
Rampant dans les sables du temps, l’esprit fermé les yeux grands ouverts
seven years of plenty as the darkness creeps inside
Sept années d’abondance que l’obscurité se glisse à l’intérieur
Burn like the sign of southern cross against black sky
Brûles comme le signe de la croix du sud sur un fond de ciel noir
5 points 2 circles and the decaying serpent’s eye
5 points 2 cercles et l’œil décomposé du serpent
Angel of noise – Promise you heaven
L’ange du bruit – Promettez-vous le ciel
Angel of noise – Take you to hell – In nomine, In nomine
L’ange du bruit – Prenez-vous l’enfer – Au nom , Au nom
Sweep across the land, black death and pestilence arrive
Déferlant sur le continent, la mort et la peste noire arrivent
Climb aboard the stinking ship the rotten one arise
Montez à bord du bateau qui pue la putréfaction
The power of black compels you true tyrannicide
Le pouvoir de la force noir vous oblige la vraie tyrannicide
divine intervention as the spear pierces your side
L’intervention divine est comme la lance qui transperce votre côté
Angel of noise – Promise you heaven
L’ange du bruit – Promettez-vous le ciel ?
Angel of noise – Take you to hell – In nomine, In nomine
L’ange du bruit – Prenez-vous l’enfer – Au nom, au nom
Seed the world for me, make it grow for me, realize what is to come
Sèmes le monde pour moi, fais le grandir pour moi, réalises ce qui est à venir
make a path for me, set the stage for me, there can’t be only one
frayes un chemin pour moi, prépares le terrain pour moi, il ne peux pas y en avoir qu’un
5. SATELLITE
It’s all the same to me,
C’est pareil pour moi
I’m only circuitry,
Je suis seulement un circuit
I’m a satellite, just floating by.
Je suis un satellite, qui flotte juste
I shine blindingly,
Je suis une lumière aveuglante
others you can hardly see,
Dont vous autre puissiez à peine voir,
f f f ck u too.
Allez-vous faire foutre aussi.
There’s no controlling me,
Il n’y a aucun contrôle sur moi,
I return triumphantly,
Je reviens triomphant,
I’m a satellite, just floating by.
Je suis un satellite, qui flotte juste.
way , way up high.
Tout, tout en haut
Up high.
Tout en haut
I travel at speeds you can’t comprehend.
Je voyage à une vitesse que vous ne pouvez pas comprendre
I have seen things you can’t understand.
J’ai vu des choses que vous ne pouvez pas comprendre
I.I.I.
Je. Je . Je.
I see you far below,
Je vous vois bien au-dessus.
dust in the afterglow, I’m a u.f.o,
la poussière dans les dernières lueurs, je suis un ovni
I hope you like the show.
J’espère que vous aimez le spectacle.
Go, go , go.
Allez, allez, allez.
I’m made of rock’n'roll.
Je suis fait de rock’n'roll
f f f f f f f ck u too.
allez-vous faire foutre aussi.
There’s things you’ll never know,
Il y a des choses que vous ne saurez jamais,
from oh so long ago,
Oh il y’a si longtemps,
I’m a U.F.Ohh,
Je suis un ohhvni
I hope you like the show.
J’espère que vous aimez le spectacle
Goodbye, Hello.
Au revoir, bonjour.
6. BECOMING
[ DEVENIR ]
I see the writing on the wall
Je vois l’écriture sur le mur
it’s getting harder to ignore
Ça devient difficile de l’ignorer
I see the sky is falling
Je vois que le ciel tombe,
the other side calling
De l’autre côté de l’appel.
bring me your tired and your poor
Apportez-moi vos fatigués et vos pauvres
I’ll be the demon you adore
Je serai le démon que vous admirez
I feel the world still turning
Je sens que le monde continue de tourner
all the while my heart is burning
Tout en mon cœur brûle
shuffled off this mortal coil
débarrassés de cet enroulement mortel
you will become what you destroy
Vous deviendrez ce que vous détruisez
shuffled off this mortal coil
débarrassés de cet enroulement mortel
you will become what you destroy
Vous deviendrez ce que vous détruisez
aborting count down
Interrompre le compte à rebours
the engine is gone
Le moteur est parti
this is the calm before the bomb
C’est le calme avant la bombe
a wish upon a fallen star
un souhait sur une étoile tombé
a one way trip to Shangri-Lo
Un trajet à Shangri-Lo
I am becoming the abyss
Je deviens l’abîme
7. THE HUNGER
[ LA FAIM ]
This town ain’t big enough for both us
Cette ville n’est pas assez grande pour tout les deux
and it’s not me who’s gonna leave
et ce n’est pas moi qui va partir
there’s not enough here for the two of us
ça ne suffit pas ici pour nous deux
it doesn’t matter what you think
ça n’a pas d’importance ce que tu penses
there can’t be a rapture without sin
ça ne peut pas être un ravissement sans péché
You get what you’re waiting for hold on
Tu obtiens ce que pourquoi tu t’accrochais
when the darkness creeps in
quand l’obscurité se glisse à l’intérieur
you get what you’re longing for so long.
tu obtiens ce que tu avais envie depuis si longtemps.
when the night closes in and the hunger begins
quand la nuit se referme et que la faim commence
The story seems to want to write itself but
L’histoire semble vouloir s’écrire d’elle-même mais
we’re running out of ink
nous sommes à court d’encre
the ending credits are rolling by but
le générique de fin se déroule mais
the silly cast don’t want to leave
la distribution ridicule ne veut pas partir
there can’t be a rapture without sin
ça ne peut pas être un ravissement sans péché
You get what you’re waiting for hold on
Tu obtiens ce que pourquoi tu t’accrochais
when the darkness creeps in
quand l’obscurité se glisse à l’intérieur
you get what you’re longing for so long.
tu obtiens ce que tu avais envie depuis si longtemps
when the night closes in and the hunger begins
quand la nuit se referme et que la faim commence
so now you see it, now you don’t
Alors maintenant tu vois ça, maintenant tu ne l’as pas
and this is everything you could want
et c’est tout ce que tu pourras vouloir
but now you see it, now you don’t
mais maintenant tu vois ça, maintenant tu ne l’as pas
you know you should hold on but you won’t
tu sais ce que tu devais retenir mais tu ne seras pas
You get what you’re waiting for hold on
Tu obtiens ce que pourquoi tu t’accrochais
when the darkness creeps in
quand l’obscurité se glisse à l’intérieur
you get what you’re longing for so long.
tu obtiens ce que tu avais envie depuis si longtemps.
when the night closes in and the hunger begins
quand la nuit se referme et que la faim commence.
8. HERE COMES THE THUNDER
[ Voici venir le tonnerre ]
You sacrifice your genius on the altar of ambition
Tu sacrifies ton génie sur l’autel de l’ambition
completely unaccountable for whatever you may do
complètement irresponsable ce pour quoi tu fais
You fake the unintentional to fit your disposition
Tu truques l’involontaire pour le mettre à ta disposition
painfully unreliable in whatever you pursue
douloureusement incertain dans ce que tu poursuis
Put it all in a line then knock it over
Mettre le tout dans une ligne puis le renverser
wrapped up in adulation, you better take a bow
enveloppé dans l’adulation, tu ferais mieux de prendre un arc
do the math, seems the lines keep getting shorter
fais le calcul, les lignes semblent de plus en plus courtes
smothered in agitation, playing the villain now
étouffé dans l’agitation, jouant le méchant maintenant
Here comes the thunder, crashing in
Voici venir le tonnerre, s’écrasant
dragging you under, down, again
glissant en dessous, en bas, de nouveau
Here comes the thunder, crashing in
Voici venir le tonnerre , s’écrasant
seizing the wonder, let the end begin
Saisissant la merveille, laisse la fin commencer
Improvising failed attempts at cutting down the dosage
Improvisant des essais ratés à couper le dosage
meanwhile your own family is taking you to court
pendant ce temps ta famille te prend de court
yesterdays convenient lies are still paying the mortgage
les mensonges pratiques d’hier payent toujours l’hypothèque
rock’n'roll not suicide, it’s life support
le rock’n'roll n’est pas un suicide, il supporte la vie
Put it all in a line then knock it over
Mettre le tout dans une ligne puis le renverser
wrapped up in adulation, you better take a bow
enveloppé dans l’adulation, tu ferais mieux de prendre un arc
do the math, seems the lines keep getting shorter
fais le calcul, les lignes semblent de plus en plus courtes
smothered in agitation, playing the villain now
étouffé dans l’agitation, jouant le méchant maintenant
Here comes the thunder, crashing in
Voici venir le tonnerre, s’écrasant
dragging you under, down, again
glissant en dessous, en bas, de nouveau
Here comes the thunder, crashing in
Voici venir le tonnerre , s’écrasant
seizing the wonder, let the end begin
Saisissant la merveille, laisse la fin commencer
9. AND THEN WE DIE
[ Puis nous mourons ]
Don’t ask me how I feel
Ne me demande pas comment je me sens
I might be driving but
Je pourrais conduire, mais
my hands aren’t on the wheel
mes mains ne sont pas sur le volant
Please don’t ask me
S’il te plaît ne me demande pas
what I know
ce que je sais
I’m just a passenger
Je suis juste un passager
with nowhere left to go
avec nulle part où aller
So close your eyes and say goodbye
Alors fermes tes yeux et dis au revoir
The love will last us forever, baby
L’amour durera toujours pour nous, bébé
Please don’t ask me what I see
S’il te plaît ne demande pas ce que je vois
There’s more than meets the eye
Il y a plus d’une chose que l’œil rencontre
but nothing to believe
mais rien à croire
The winding ride, the hollow sky
Le trajet sinueux, le ciel creux
you gotta learn to read
tu dois apprendre à lire
between them crooked lines
entre leur lignes tordues
So close your eyes and say goodbye
Alors fermes tes yeux et dis au revoir
The love will last us forever, baby
L’amour durera toujours pour nous, bébé
Stay with me, eventually,
Restes avec moi, finalement ,
it all works out for the better,
tout fonctionne pour le mieux,
then we die
puis nous mourons
So close your eyes and say goodbye
Alors fermes les yeux et dis au revoir
The pain will last us forever, baby
La douleur durera toujours pour nous, bébé
Stay with me, eventually,
Restes avec moi, finalement,
it all works out for the better,
Tout fonctionne pour le mieux,
then we die
puis nous mourons
Another empire of dirt,
Un autre empire de la saleté,
unless you sell it
à moins que tu ne le vendes
you don’t know what it is worth
tu ne savais pas ce qu’il vaut
The more I cut the less I bleed,
Plus je coupe moins je saigne,
unless I question it,
à moins que je l’interroge,
there’s nothing to believe
il n’y a rien à croire
10. MISERABLY NEVER EVER
[ Misérablement à jamais ]
It seems the problem has become the solution
Il semble que le problème est devenu la solution
a lucky break turns to ball and chain
un coup de chance se tourne vers le boulet
the perfect moment you can feel the conclusion
le moment est parfait, tu peux sentir la conclusion
triumphantly burning trough your veins
triomphalement brûlant au creux de tes veines
So bury everything you know and dig as deep as you can
Alors enterres tout ce que tu sais et creuses aussi profond que tu le peux
all the while you hope it never comes back again
tout en toi espères que ça ne reviendra jamais
miserably never ever, cross your heart and die
misérablement à jamais, croises ton cœur et meurs
all the while will last forever in your litany of lies
tout cela durera pour toujours dans ta litanie des mensonges
It seems the story will survive the revision
Il semble que l’histoire va survivre à la révision
a lucky ride to new blinding heights
un tour de chance vers de nouveaux sommets aveuglants
but for a second you can taste the incision
mais pour une seconde, tu pourras goûté l’incision
your heart is pulled out and the world ignites
ton cœur est arraché et le monde s’enflamme
So bury everything you know and dig as deep as you can
Alors enterres tout ce que tu sais et creuses aussi profond que tu le peux
all the while you hope it never comes back again
tout en toi espères que ça ne reviendra jamais
miserably never ever, cross your heart and die
misérablement à jamais, croises ton cœur et meurs
all the while will last forever in your litany of lies
tout cela durera pour toujours dans ta litanie des mensonges
The grand delusion had been depleted
La grande désillusion a été appauvri
ashes trickle down on the scattered remains of those who dare to believe
les cendres sont tombées sur les restes épars de ceux qui osent croire
Faith, the culture of deceit in despair with its own technology
la foi, la culture de la tromperie dans le désespoir avec sa propre technologie
the past is a game and language is the only noise history left behind
le passé est un jeu and la langue est le seul bruit que l’histoire a laissé derrière
truth is salvation with some probability between zero and none
la vérité est le salut avec une certaine probabilité entre zéro et le néant
accept it as dead
acceptes ça comme mort
So bury everything you know and dig as deep as you can
Alors enterres tout ce que tu sais et creuses aussi profond que tu le peux
all the while you hope it never comes back again
tout en toi espères que ça ne reviendra jamais
miserably never ever, cross your heart and die
misérablement à jamais, croises ton cœur et meurs
all the while will last forever in your litany of lies
tout cela durera pour toujours dans ta litanie des mensonges
11. TONIGHT
[CE SOIR ]
It’s too late for suicide, we’ve been dead for quite a while
C’est trop tard pour le suicide, nous étions mort pendant un bon moment
we don’t look for cover when the bombers come in low
nous ne recherchons pas l’abri quand les bombardiers viennent à faiblir
we don’t turn the other check, we’re too brave to think we’re free
nous ne tournons pas les autres vérifications, nous sommes trop courageux pour penser qu’on est libre
it’s too late to let it go, we’ve been dead for quite a while
c’est trop tard pour la laisser partir , nous étions mort pendant un bon moment
Dance for me, strip away the pain, you know the world is ending here tonight
Danse pour moi, enlève la douleur, tu sais que le monde se finit ici ce soir
Dance for me, strip away the pain and don’t you let me die alone tonight
Danse pour moi, enlève la douleur et et ne me laisse pas mourir seul ce soir
Tonight, everything will change tonight
Ce soir , Tout changera ce soir.
It’s too late for suicide we were dead from the very start
C’est trop tard pour le suicide, nous étions mort depuis le début
We don’t look for shelter when the sirens start to wail
Nous ne recherchons pas l’abri quand les sirènes commencent à hurler
So be all that you can be, nihilist apostasy
Alors soit tout ce que tu peux être, l’apostasie nihiliste
Sink your teeth into your tail we’ve been dead for quite a while
Mords dans ta queue, nous étions mort pendant un bon moment
Dance for me, strip away the pain, you know the world is ending here tonight
Danse pour moi, enlève la douleur, tu sais que le monde se finit ici ce soir
Dance for me love, strip away the pain and don’t you let me die alone tonight
Danse pour moi mon amour, enlève la douleur et ne me laisse pas mourir seul ce soir
Tonight, everything will change tonight
Ce soir, tout changera ce soir.
You suffer for the artist not for the art
Tu souffres pour l’artiste pas pour l’art
You pay to see the ending start
Tu paies pour voir la fin commencer
Tonight, everything will change tonight, everything will change
Ce soir, tout changera ce soir, tout changera
Dance for me, strip away the pain, you know the world is ending here tonight
Danse pour moi, enlève la douleur, tu sais que le monde se finit ici ce soir
Dance for me love, strip away the pain and don’t you let me die alone tonight
Danse pour moi mon amour, enlève la douleur et ne me laisse pas mourir seul ce soir
Tonight, everything will change tonight, everything will change
Ce soir, tout changera ce soir, tout changera
12. WHAT YOU SEE IS WHAT YOU GET
[CE QUE TU VOIS EST CE QUE TU OBTIENS ]
Trapped beneath the noise, stuck in undertow
Coincé sous le bruit, resté dans les ressacs
I know it’s the end of the road
Je sais que c’est la fin de la route
Still the gospel rage and the cold blood flow
Toujours la rage évangile et le flux de sang-froid
I know
Je sais
What you see is what you get
Ce que tu vois est ce que tu obtiens
Nothing more and nothing less
Rien de plus et rien de moins
What you see is what you get
Ce que tu vois est ce que tu obtiens
No excuses, no regrets
Aucunes excuses, aucuns regrets
So hold on tight and don’t forget
Alors accroche-toi et n’oublies pas
What you see is what you get
Ce que tu vois est ce que tu obtiens
Cut from bleeding dreams, dust and shattered bones
Couper dans les rêves sanglants, de la poussière et des os brisés
I know it’s the end of the road
Je sais que c’est le fin de la route
Reality collides with the stardust in my eyes
La réalité entre en collision avec la poussière d’étoiles dans mes yeux
I know
Je sais
What you see is what you get
Ce que tu vois est ce que tu obtiens
Nothing more and nothing less
Rien de plus et rien de moins
What you see is what you get
Ce que tu vois est ce que tu obtiens
No excuses, no regrets
Aucunes excuses, aucuns regrets
So hold on tight and don’t forget
Alors accroches-toi et n’oublies pas
What you see is what you get
Ce que tu vois est ce que tu obtiens
And out of the black comes a small ray of light
Et du noir sort un petit rayon de lumière
The light, I walk to the light
La lumière, je marche vers la lumière
I’m falling apart at the seams but I’m here so lonely
Je tombe en lambeaux mais je suis ici si seul
The light goes away and it all turns to black, so black
La lumière disparaît et tout se transforme en noir, si noir
There’s nothing blacker
Il n’y a rien de plus noir
The life of a friend flashes by but I’m still here lonely
La vie d’un ami brille à côté mais je suis toujours seul ici
What you see is what you get
Ce que tu vois est ce que tu obtiens
Nothing more and nothing less
Rien de plus et rien de moins
What you see is what you get
Ce que tu vois est ce que tu obtiens
No excuses, no regrets
Aucunes excuses, aucuns regrets
So hold on tight and don’t forget
Alors accroches-toi et n’oublies pas
What you see is what you get
Ce que tu vois est ce que tu obtiens
CHANSONS BONUS
13. POLKA DOT DRESS
[ROBE A POIS ]
This means nothing to me
Cela ne signifie rien pour moi
I am only a drop in the sea
Je suis qu’une goutte d’eau dans la mer
This means nothing to me
Cela ne signifie rien pour moi
My existence is only a dream to me
Mon existence est seulement un rêve pour moi
This means nothing to me
Cela ne signifie rien pou moi
I’m as blind as the darkness I see
Je suis aussi aveugle que l’obscurité que je vois
This means nothing to me
Cela ne signifie rien pour moi
You will never be any more free than me
Tu ne seras jamais plus libre que moi
Oh, that girl, I followed her
Oh, cette fille, je l’ai suivi
And she led me to a dark, dark place
Et elle m’a conduit vers l’obscurité, un endroit sombre
Oh, that girl, I followed her
Oh, cette fille, je l’ai suivi
Her and her polka dot dress, her polka dot dress
Elle et sa robe à pois, sa robe à pois
This means nothing to me
Cela ne signifie rien pour moi
I just write as my consciousness bleeds on me
J’écris juste comme quand ma conscience saigne sur moi
This means nothing to me
Cela ne signifie rien pour moi
I leave nothing behind as I leave
Je ne laisse rien derrière comme je pars
Oh, this means nothing
Oh, cela ne signifie rien
Oh, that girl, I followed her
Oh, cette fille, je l’ai suivi
And she led me to a dark, dark place
Et elle m’a conduit vers l’obscurité, un endroit sombre
Oh, that girl, I followed her
Oh, cette fille, je l’ai suivi
Her and her polka dot dress, her polka dot dress
Elle et sa robe à pois, sa robe à pois
This will teach you to follow your dreams
Ceci t’apprendras à suivre tes rêves
Like me
Comme moi
Oh, that girl, I followed herµ
Oh, cette fille, je l’ai suivi
And she led me to a dark, dark place
Et elle m’a conduit vers l’obscurité, un endroit sombre
Oh, that girl, I followed her
oh, cette fille, je l’ai suivi
Her and her polka dot dress
Elle et sa robe à pois
Oh, that girl, I followed her
Oh, cette fille, je l’ai suivi
And she led me to a beautiful place
Et elle m’a conduit vers un endroit merveilleux
Oh, that girl, I followed her
Oh, cette fille, je l’ai suivi
Her and her polka dot dress, her polka dot dress
Elle et sa robe à pois, sa robe à pois
14. DESERVE
[ MÉRITES ]
Such a lovely misconception
Une si belle méprise
Laying naked in the dark
Posant nue dans l’obscurité
The gesture is so genuine
Le geste est si authentique
It’s sure to leave a mark
C’est sûr de laisser une marque
If the chain’s a little tighter
Si la chaîne est un peu plus serré
Than it ever was before
Qu’elle ne l’a jamais été
You will understand that’s what you get
Tu comprendras que c’est tout ce que tu obtiens
For being such a little whore
Pour être une telle petite pute
You deserve so much better
Tu mérites tellement mieux
You deserve so much more
Tu mérites tellement plus
Cut, cut, cut, the pain runs deeper
Coupes, coupes, coupes, la douleur est plus profonde
Than the crocodile can swim
que le crocodile peut nager.
But there’s a glimpse of fascination
Mais il y a un aperçu de la fascination
As the fat lady sings
comme la grosse femme chante
Her songs about the end of days
ses chansons jusqu’à la fin des temps.
And dignity deprived
Et la dignité privée
Because further down the river
parce que plus loin dans la rivière
You’ll be Lord of the Flies
Tu seras le « seigneur des mouches »
You deserve so much better
Tu mérites tellement mieux
You deserve so much more
Tu mérites tellement plus
You deserve so much better
Tu mérites tellement mieux
You deserve so much more
Tu mérites tellement plus
And as the crying wolf travels
Et comme les pleures du loup voyage
Across the great divide
A travers la grande division
A sudden change of scenery
Un changement soudain de décor
And you’re gobbling up the lies
Et tu es englouti dans les mensonges
The vantage point is everything
Le point de vue est tout
And that’s everything you see
Et c’est tout ce que tu vois
But the road to salvation runs
Mais le chemin du salut passe
Through private property
à travers une propriété privée
You deserve so much better
Tu mérites tellement mieux
You deserve so much more
Tu mérites tellement plus
You deserve so much better
Tu mérites tellement mieux
You deserve so much more
Tu mérites tellement plus
You deserve so much better
Tu mérites tellement mieux
You deserve so much more
Tu mérites tellement plus
You deserve so much better
Tu mérites tellement mieux
You deserve so much more
Tu mérites tellement plus